Archive for the Uncategorized Category

L’Est

Posted in Uncategorized on July 21, 2008 by vuorilla

L’Est

Je quitte Paris aujourd’hui. Mon voyage vers l’Est commence. Ma première destination est la Moldavie, ensuite la Russie. N’ayant pas trouvé de bus direct vers Chisinau, la capitale de la Moldavie, je vais passer par la Hongrie… Je ne respecte donc pas l’itinéraire prévu au départ! Pas grave, la Moldavie sera probablement plus intéressante que les autres pays que j’aurais visité sinon. À bientôt!

Me voy de París hoy día. Mi viaje hacia el Este ya está empezando. Mi primer destino: Moldavia, después iré a Rusia. No he encontrado un pasaje directo de bus de París hasta Chisinau, la capital de Moldavia, pasaré entonces por Hungría… No respeto el itinerario que habia previsto al principio! Pero no es grave. Moldavia será un país probablemente más interesante que los otros que hubiese visitado siguiendo el plan. Hasta luego!

I am leaving Paris today. My voyage to the East is now underway. My first destination will be Moldova. After that, I am going to Russia. I haven’t found any direct bus ticket from Paris to Chisinau, Moldova’s capital city, therefore I will be passing through Hungary… I am not following the itinerary I had planned at first! But this is not a problem. Moldova will probably be more of an interesting country than the other ones I would have visited according to my first plan. See you soon!

Artistes sur la Seine

Posted in Uncategorized on July 19, 2008 by vuorilla

Artistes sur la Seine

Au bord du fleuve la Seine à Paris, des artistes reproduisent des monuments se trouvant en face d’eux.

Al borde del río Seine en París, artistas reproducen monumentos que se encuentra en frente de ellos.

On the side of the Seine river in Paris, artists reproduce monuments standing in front of them.

Paris Dangereux

Posted in Uncategorized on July 18, 2008 by vuorilla

Paris dangereux…

Les premiers jours que j’ai passés à Paris, j’ai été impressionné par la sécurité que je ressentais dans la ville, près des attractions touristiques et dans les quartiers plus éloignés. J’ai donc pensé que tout Paris était comme ça. Je croyais que seules les banlieues étaient dangereuses. Eh bien non. La ville de Paris a aussi ses arrondissements laids, sales et dangereux. C’est ce que j’ai découvert malgré moi en cherchant l’appartement où vivait mon arrière grand-mère au 11e arrondissement.

En los primeros días que estuve en París, me sentía muy seguro en las calles donde caminaba, cerca de las atracciones turísticas y también en los distritos un poco más alejados. Pensé entonces que todo París era así de seguro. Pensaba que solo la periferia era peligrosa. Pero no, parece que me equivoqué. La ciudad de París también tiene sus barrios feos, sucios y peligrosos. Aprendí esto,a mis expensas, buscando el departamento donde vivía mi bisabuela en el 11o distrito.

In the first days following my arrival to Paris, I was very impressed by the feeling of security that I had walking around in the city, in neighborhoods close to the touristic attractions and other districts further. Because of that, I thought that it was safe everywhere in Paris, and that only the suburbs were dangerous. But apparently it turned out I was wrong. Paris also has ugly, dirty and dangerous neighborhoods. I made the experience today at my own expense, as I was searching the apartment where my great-grandmother used to live in the 11th arrondissement.

En sortant du métro, je me suis trouvé dans un quartier où il y avait beaucoup de vie. Je crois que c’était le quartier chinois avant, mais aujourd’hui, toutes les communautés y sont représentées. J’ai sorti ma caméra et je me suis promené, pensant que je prendrais beaucoup de photos et que je retrouverais l’ex-appartement de mon arriêre grand-mère. Mais j’ai vite été interpellé par un groupe de jeunes qui n’avaient pas l’air très nets. Ils étaient trois, de l’autre côté de la rue. L’un d’eux m’a dit “cache ta caméra!” avec un accent des ghettos français. Il l’a répété, “cache ta caméra, putain!”. Je ne comprenais pas pourquoi il me disait cela. Je l’ai regardé, il m’a fait signe de continuer. Il m’a pointé une direction, devant moi. “Allez, continue! Par là!” Et devant moi, j’ai vu deux autres jeunes, très grands, qui me regardaient avec un sourire suspect. Ils me regardaient et ensuite regardaient les trois autres jeunes qui étaient maintenant derriêre moi. J’ai pensé qu’ils m’avaient tendu un piège. J’étais encerclé. Ils étaient cinq: deux devant, trois derrière. Je ne savais pas où aller. De mauvais souvenirs du Pérou sont passés dans mon esprit. Je me suis alors souvenu de ce que j’avais fait à Lima lorsque trois “pirañas” avaient tenté de me tendre un piège de la sorte. Je m’étais collé à un couple qui marchait devant moi. Ainsi, en m’attaquant, ils auraient dérangé trois personnes en même temps et donc je n’aurais pas été seul. Je suis donc revenu sur mes pas, j’ai marché, le plus vite possible pour rejoindre les gens qui marchaient au loin. Mais je n’ai pas été assez rapide pour les rattraper. Un seul des trois jeunes de l’autre côté de la rue est venu me voir. Il m’a vu “n’aies pas peur, je ne te ferai pas de mal!”. C’est le langage utilisé par tous ceux qui veulent faire du mal. J’ai dû m’arrêter. Il m’a dit qu’il voulait voir si je les avais pris en photo, lui et sa bande. Je lui ai montré les photos que j’avais prises avant l’altercation. Il n’était dans aucune d’elles. On les a toutes regardé une par une. Il était grand, musclé, j’ai eu très peur! En regardant les photos, il était collé sur moi. J’ai pensé qu’il pouvait me voler ce qu’il y avait dans mes poches pendant que j’avais l’attention monopolisée par les photos de la caméra. Je me suis retourné, et il m’a dit “il faut pas avoir peur, je ne vais pas te voler, je voulais juste vérifier si tu nous avais pris en photo…” et il a ajouté “on pensait que tu étais un flic undercover qui nous prenait en photo…” Je me suis dit que si un policier avait voulu les prendre en photo, il l’aurait fait discrètement et non pas avec un gros appareil photo comme le mien. Finalement, il m’a dit “on ne va pas voler ton appareil… on sait que ça vaut cher, mais… on va pas le voler”. Dans ma tête, ça a sonné comme “on ne peut pas le voler aujourd’hui, bien que l’envie ne nous manque pas, mais demain ou cette nuit, si les conditions sont favorables, on le fera volontiers”. Il est ensuite parti rejoindre ses quatre amis l’autre côté de la rue. Je suis parti et au coin de la rue, j’ai rangé mon appareil. Je ne me sentais plus en sécurité et j’avais perdu l’envie de prendre des photos.

Al salir del metro, llegue en un distrito con mucha gente y mucha vida, más que en los distritos que había visitado antes. Había vendedores en la calle. Creo que antes este distrito era el barrio chino de París, pero ahora todas la comunidades tienen su representación, hay restaurantes tunisianos, tiendas chinas, etc. Saqué mi cámara de mi mochila y empecé a tomar fotos. Pero cuando caminé en frente de una pandilla de tres jóvenes, uno de ellos me gritó “esconde tu cámara!” con el acento de los guetos franceses. Después, repitó “esconde tu cámara, putamadre!”. Yo no entendía por qué me decía esto. Lo miré, y me hizo un señal con su mano para que yo continuase caminando derecho y dijo “vaya, sigue caminando por allí”. En frente de mi, ví dos jóvenes, muy grandes, que me miraban con una sonrisa sospechosa. Me miraban, después miraban los tres otros de la pandilla del otro lado de la calle que ahora se encontraban detrás mio. Yo pensé que me estaban tendiendo una trampa. Estaban cinco: dos en frente de mí y tres atrás. No supe por donde ir. Malos recuerdos de Perú vinieron a mi mente. Me acordé de cuando tres “pirañas” me tendieron una trampa y de lo que hice para escaparme. Me habia puesto cerca de una pareja que caminaba en frente de mi, asi que si me hubiesen atacado, habrian molestado dos personas mas y yo no hubiera estado solo. Traté entonces de hacer lo mismo en esta situación en Paris. Volví atrás y trate de caminar rápido, pero no conseguí caminar bastante rápido para llegar a la gente en frente de mi. La persona que me habia gritado para que ocultase mi cámara vino a mi, sólo. Nadie vino con él, por suerte. Él quiso saber si le habia tomado una foto. Miramos las fotos que yo habia tomado. Fue muy grande y muy musculoso, yo tenía miedo! Me dijo que no tuviera miedo y que él no iba a hacerme nada. Pero no confie en lo que dijo. Se pegó a mi mientras estabamos viendo las fotos. Pensé que podría estar robando mis cosas de mis bolsillos. Di una vuelta para ver lo que estaba haciendo, pero nada. Al final, cuando habíamos visto todas las fotos, me dijo “no te vamos a robar tu cámara… sabemos que vale mucho… pero no… no la vamos a robar!” Sus palabras para mi querían decir “no te vamos a robar hoy día porque no tenemos la oportunidad de hacerlo, pero si vuelves otro día o en la noche, lo haremos con mucho gusto!”. Antes de partir, me dijo que pensaba que yo era un policia en civil y que habia tomado una foto de la pandilla para hacer una investigación… pero pensé que si un policia hubiese querido tomar una foto de una pandilla, lo hubiera hecho de manera mas súbtil, con un teléfono movíl, por ejemplo… Después se fue a juntar a sus cuatro amigos que le estaban esperando en el otro lado de la calle. Yo me fuí, y puse mi cámara en mi mochila. No quise tomar mís fotos aquel día.

As I got off the metro station, I saw that the arrondissement (=parisian neighborhood) I was in was a little bit more dirty than all the other ones I had visited before. There were many people and many cars trying to find their way through the traffic. There was a lot of life. I think that this arrondissement used to be Paris’ Chinatown, but now all the communities present in France are represented. For example, there are tunisian restaurants, chinese markets, etc. I took my camera out of my backpack and I started taking pictures. But as I walked by a gang of three people, one of the guys told me to hide my camera. “Hide your fucking camera!” with a strong accent from the French ghettos. I didn’t understand why he was telling me that. I looked at him and he pointed his finger to a direction in front of me, and he told me to continue walking to the direction he was showing me. When I looked in front of me, I saw two more people. They were looking at me, and then looking at the three other guys behind me, with a suspicious smile. I thought that they were trying to trap me. There were two people in front of me and three behind me. I didn’t know where to go, forward or backward, there was no way out. Bad memories from Peru came to my mind. I remembered when three “pirañas” tried to entrap me in Lima. I had managed to escape by pressing myself against a couple that was walking in front of me. I thought, back then, that if they’d try to attack me, they would bother two more people, and I thought they would not take that risk, and I was right. I tried to do the same thing in Paris, but I could not reach the people walking in front of me. One of the five guys came alone to talk to me. And he asked me to see the pictures I had taken. He was fearing that I had taken pictures of him and his friends. He told me that he wouldn’t steal my camera. I showed him the photos. There was no picture of him. He told me he wouldn’t do anything to me, but I did not believe it. Finally he walked away. He told me that he thought I was a police officer undercover taking pictures of his gang. Before he went back to his friends, he said “we will not take your camera… we know it is worth a lot, but… we won’t take it”. To me it sounded like “We won’t take you camera today, because the conditions are not favorable to steal something from you right now, but if you come back another day or this night, we will do it, without hesitation!”. Then I walked away and I put my camera in my backpack. I was not in the mood of taking more pictures that day.

Cette photo est pour illustrer la différence de richesse dans les quartiers de Paris. J’ai pris cette photo il y a deux jours au premier arrondissement, un quartier très riche de Paris. Dans une boutique, on peut acheter des chaussures en peau de crocodile pour 355 euros (565$ ; 13000 Rb).

Esta foto muestra la diferencia entre los distritos ricos y los pobres en París. Tomé esta foto hace dos días atrás, cuando caminaba en el primer distrito, un distrito muy rico. En una tienda, se puede comprar zapatos de piel de cocodrilo a 355 euros. (CL$280.000)

This picture shows the difference between rich arrondissements and the poor ones. I took this picture two days ago, as I was walking in the first arrondissement, a very rich neighborhood. In a store, it is possible to buy shoes made of crocodile leather at 355 euros. (CNY 4000)

Et cette photo, quelques minutes avant l’altercation, dans le 11e arrondissement. Des sandales de mauvaise qualité pour 2,90 euros. (4,50$; 100Rb)

Y esta foto, algunos minutos antes del altercado, en el 11o distrito. Sandalias de mala calidad a 2,90 euros. (CL$2250)

And I took this picture minutes before the encounter with the gang, in the 11th arrondissement. Cheap sandals for 2,90 euros. (CNY 30)

Gastronomie Française

Posted in Uncategorized on July 17, 2008 by vuorilla

Gastronomie française

J’ai fait l’expérience de la gastronomie française pour la première fois dans un restaurant près des Champs-Élysées.

Probe por primera vez la gastronomia francesa en un restaurante cerca a los Champs-Élysées.

I’ve experienced the French gastronomy for the first time in a restaurant close to the Champs-Élysées.

Une crêpe aux fruits. Délicieux avec la crème et les framboises… mmm!

Una crepe con frutos. Fue deliciosa con la crema y las frambuesas… hmm!

A crepe with fruits. It was delicious, with the creme and the raspberries…hmm!

Kebabs

Posted in Countries, France, Languages, Uncategorized on July 17, 2008 by vuorilla

Kebabs

Un Turc vend des shish kebab.

Un turco está vendiendo shish kebabs.

A Turkish man is selling shish kebabs.

Voici des “Foufounes” Kebab. Je me demande si le propriétaire de ce commerce parle le français! “Foufoune” signifie “vagin” en France et “fesses” au Québec.

He aquí un negocio de “Foufounes” Kebab. Me pregunto si el dueño de este negocio sabe el francés. “Foufoune” significa “vagina” en Francia y “nalga” en Quebec.

Here you can buy “foufounes” kebab. I wonder if the owner of this business speaks French! “Foufoune” means “vagina” in France and “butt” in Quebec.

Taking Pictures in Paris…

Posted in Uncategorized on July 16, 2008 by vuorilla

Taking Pictures in Paris…

Paris est une ville merveilleuse pour pratiquer la photographie. Premièrement, parce qu’il y a beaucoup de choses à photographier, (des monuments, des gens, des scènes de la vie quotidienne… ) et deuxièmement, parce que mon appareil photo n’attire pas la convoitise des Parisiens. Beaucoup d’entre-eux ne remarquent même pas mon appareil. Et d’autres, au lieu de me prendre pour un touriste, pensaient que j’étais photographe professionnel. Du coup, plusieurs personnes m’ont demandé de les prendre en photo:

Paris es una ciudad maravillosa para practicar la fotografia. Primero, porque hay mucho que ver y que fotografiar aquí (monumentos, gente, escenas de la vida…) y segundo porque mi cámara no atrae la atención de los ladrones. Muchos parisianos ni notan que traigo mi cámara. Mucha gente, en vez de tomarme por turista, me toman por fotografo profesional y me piden que les tome fotos:

Paris is a wonderful city to anyone who wishes to practice photography. Firstly because there is a lot of things to see and to photograph (monuments, people, everyday scenes of life…) and secondly because my camera does not attract the attention of thieves. Most Parisians don’t even notice I am carrying a camera. And some of the people who actually noticed my camera didn’t take me for a tourist, but instead they thought I was a professional photographer. And then some of them asked me to take pictures of them:

Voici un “clodo” qui m’a demandé de le prendre en photo. On a ensuite eu une petite conversation, mais malheureusement, il n’était pas assez cohérent pour que je puisse comprendre son histoire. Il s’appelle Ramdane, il est Kabyle Algérien. En partant, il m’a dit de faire attention à Argentinus, le dieu de l’argent…

He aquí un borracho. Me pido que le tomara una foto. Después hablamos un poco, pero desafortunadamente, no fue bastante coherente para que le entendiera su historia. Se llama Ramdane, es kabila de Argelia. Al partir, me dijo que tuviera cuidado de Argentinus, el dios del dinero…

Here is a drunk guy. He wanted me to take a picture of him. After I took the picture, we talked a little. He told me his story, but unfortunately, he was not coherent enough for me to fully understand. His name is Ramdane, he is a Kabyle from Algeria. As we were about to split, he advised me to beware of Argentinus, the god of the money.

Et au Starbuck’s, alors que je m’apprêtais à sortir, les employés m’ont demandé de les prendre en photo.

En el Starbuck’s, al salir del café me pidieron los empleados que les tomara una foto.

As I was leaving a Starbuck’s Café, the crew asked me to take a picture of them.

Les policiers bloquaient beaucoup de rues le 14 juillet…

Los policias bloqueaban muchas calles el 14 de julio…

Policemen were blocking the streets on 14th of July…

L’entrée de l’hôtel des invalides. La photo originale était surexposée, c’est-à-dire que trop de lumière a été capté par la caméra pendant la prise de la photo. Je n’ai pas encore réussi à maîtriser cet aspect de la photographie. J’ai dû modifier un peu les caractéristiques de la photo (le contraste, les couleurs, la luminosité, etc.) avec un programme de retouche de photos.

La entrada de los inválidos. La foto original estaba sobreexpuesta, es decir que demadiada luz fue captada por la cámara al tomar la foto. Todavía no domino este aspecto de la fotografia. Tuve que modificar un poco las caracteristicas de la foto (el contraste, los colores, la luminosidad, etc.) con un software de modificación de fotos.

The entrance to Les Invalides. The original picture was over-exposed, that is that too much light was captured by the camera as it was taking the photo. I still don’t master this aspect of photography. I had to apply some modifications to the caracteristics of the pictures (contrast, colors, lightning, etc.) with a software of image editing.

L’Arc de Triomphe, la nuit.

El Arco de Triunfo, de noche.

The Triumphal arch, at night.